Понедельник, 29.04.2024, 17:59               Вы вошли какПриветствую Вас Потенциальная жертва                | RSS     Главная | Мой профиль | Выход | Регистрация | Вход<
Первый русский сайт поклонников сериала    MOONLIGHT


Новые сообщения          Участники          Правила форума          Поиск          RSS
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Модератор форума: Sintia, polly  
Форум » Fanfiction » Переводы иностранных авторов » Переводчикам! (Обращение к переводчикам)
Переводчикам!
VikaraДата: Пятница, 14.03.2008, 09:20 | Сообщение # 1
Древний
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
АНОНСЫ ПЕРЕВОДОВ:

Chery - Turning Day part II
Chery - Turning Day part III

Уважаемые переводчики!

Очень здорово и похвально, что появилось столько желающих переводить иностранные фанфики для русских поклонников.
Это всегда ценилось и будет цениться и дальше, а переводчиков просто на руках будут носить!
Но хотелось бы сделать несколько предложений. Может, кто-то подумает, что я "не знаю, чем заняться", но мне кажется, это будет иметь смысл.

Во-первых: как вы знаете, на просторах сети существует масса фанфиков по нашим любимым героям. И шанс у двух переводчиков выбрать одно и то же произведение для перевода мал, но он есть. Поэтому давайте в этой теме (или в новой) будем освещать, кто и что переводит. Это будет интересно для поклонников, которые будут ожидать перевод и чаще посещать форум в предвкушении новых фанфиков. Так же это может быть интересно и для самих переводчиков: ведь можно обсуждать какие-то спорные моменты перевода, задавать вопросы да и просто общаться между собой...

Во-вторых: как бы ни было похвально стремление переводить, у многих "борцов за права" вызывает раздражение, если перевод не оформлен по всем правилам. К этим правилам относятся: указание автора, ссылка на оригинал и разрешение на перевод. Хорошо если автор пишет себе и пишет, не особо глядя, куда расходятся его творения, а вот если рьяно следит (сам или его знакомые) за перемещениями, то это может вылиться в крупный скандал. Я знаю, как "травили" поклонников "Сверхъестественного" за то, что люди переводили для себя и узкого круга друзей и выкладывали в дневники... Поэтому не хотелось бы, чтобы наш форум посетила такая же участь, "благодаря" какому-нибудь злобному автору или его соратникам! Давайте делать все грамотно, чтобы не к чему было придраться!

В-третьих: это уже по мелочи, скорее, мои личные придирки... Но не упомянуть не могу. Вот вы выбрали фанфик для перевода, оповестили всех желающих на форуме, что скоро следует ждать выкладки, заручились согласием автора. Потом перевели и выложили на суд читателей. И вот как раз на последнем этапе очень бы хотелось достойного оформления фика! Я говорю о шапке и качестве текста. Ну если шапку еще можно скопировать с оригинала, то вот про редактирование перевода многие забывают. Конечно, можно понять: переводчик проделал колоссальную работу, донес до читателей, но вот текст не отбетил. И вроде бы ничего серьезного, но как цепляют глаз недочеты и ошибки... Поэтому, уважаемые переводчики, если у вас есть возможность, подправьте текст хоть немного, дабы удалить шероховатости. Я говорю о совсем уж грубых опечатках и ошибках или же об их большом количестве. Со своей стороны могу оказать помощь в поверхностной "шлифовке": указать на орфографические и пунктуационные ошибки. Конечно, это только мое мнение, но подумайте, как приятно читать грамотно изложенный фанфик!..

Засим все. Выслушаю ваши замечания и предложения на мой пост.


Я за вами наблюдаю, даже если вы меня не видите!..
 
CheryДата: Пятница, 14.03.2008, 11:57 | Сообщение # 2
Вампир
Группа: Пользователи
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
ну я собственно согласна со всеми пунктами, но как я уже писала я не корректор и может некоторые ошибки не замечу, так что от помощи не откажусь smile
Vikara, а Вы сами переводите?

Добавлено (14.03.2008, 11:57)
---------------------------------------------
Собираюсь переводить Turning Day part II biggrin

 
VikaraДата: Пятница, 14.03.2008, 12:44 | Сообщение # 3
Древний
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Chery,
Честно говоря - нет. С фанфиками дела не имела. Переводила только немного субтитров к японским и тайванским сериалам с английского. Но это другой уровень... Сейчас, глядя на энтузиазм со стороны фанатов, тоже хочу что-нибудь попробовать перевести.
А по поводу помощи - я только "за"! Уж на исправлении мелких ошибок я руку набила в мире фандома по ГП)) Так что с удовольствием отшлифую Ваш перевод, если позволите))


Я за вами наблюдаю, даже если вы меня не видите!..
 
CheryДата: Пятница, 14.03.2008, 13:05 | Сообщение # 4
Вампир
Группа: Пользователи
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
канешно позволю, только как с вами свяязаться? куда высылать перевод?

Добавлено (14.03.2008, 13:05)
---------------------------------------------
Vikara, моя аська 428358778 стучись обо все договоримся wink

 
VikaraДата: Пятница, 14.03.2008, 14:25 | Сообщение # 5
Древний
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Chery,
угу, постучалась уже) Открывай)


Я за вами наблюдаю, даже если вы меня не видите!..

Сообщение отредактировал Vikara - Пятница, 14.03.2008, 14:27
 
CheryДата: Пятница, 14.03.2008, 15:16 | Сообщение # 6
Вампир
Группа: Пользователи
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Vikara, сделай запрос авторизации :))) перевод готов, осталось тебе на коррекцию передать biggrin
 
VikaraДата: Пятница, 14.03.2008, 17:25 | Сообщение # 7
Древний
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Chery,
Отлично)) Жду) А вот запрос я делала, и не один раз, только почему-то не получается...


Я за вами наблюдаю, даже если вы меня не видите!..
 
CheryДата: Суббота, 15.03.2008, 14:06 | Сообщение # 8
Вампир
Группа: Пользователи
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Vikara, пиши тогда ты номер своей аськи, попробуя я к тебе постучацо wink

Добавлено (15.03.2008, 14:06)
---------------------------------------------
Пока Vikara, будет редактировать берусь переводить 3 часть Turning day cool

 
moonlight2007Дата: Суббота, 15.03.2008, 16:25 | Сообщение # 9
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 259
Награды: 3
Репутация: 9
Статус: Offline
Продолжай, это просто замечательно, кстати я предлагаю вам с Викарой общаться через личные сообщения если нет возможности добиться друг друга по аське biggrin
 
CheryДата: Суббота, 15.03.2008, 17:17 | Сообщение # 10
Вампир
Группа: Пользователи
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
moonlight2007, отличная мысль насчет личных сообщений а там файлы можно прикреплять?
 
VikaraДата: Понедельник, 17.03.2008, 04:47 | Сообщение # 11
Древний
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Chery,
Тогда пришли мне через личное сообщение ссылку на оригинал (мне это нужно, чтобы посмотреть строение предложений, если русский вариант будет не очень корректно смотрется), а сам текст для редактирования я скопирую с твоего поста, где ты выложила перевод. И тогда вышли вторую часть, если готово...


Я за вами наблюдаю, даже если вы меня не видите!..
 
CheryДата: Понедельник, 17.03.2008, 12:06 | Сообщение # 12
Вампир
Группа: Пользователи
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Vikara, а как дать ссылку на оригинал? wacko
 
VikaraДата: Понедельник, 17.03.2008, 15:23 | Сообщение # 13
Древний
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Chery,
А откуда ты взяла текст для перевода? Откуда-то же скачивала? Вот она мне и нужна...


Я за вами наблюдаю, даже если вы меня не видите!..
 
CheryДата: Понедельник, 17.03.2008, 15:54 | Сообщение # 14
Вампир
Группа: Пользователи
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Vikara, так про оригинал я поняла, а что делать с текстом? создавать новый топик и там его выложить? или как? wacko
 
VikaraДата: Понедельник, 17.03.2008, 16:11 | Сообщение # 15
Древний
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Chery,
Ссылку получила) А в личных сообщениях проверь - я тебе номер аськи кинула свой)


Я за вами наблюдаю, даже если вы меня не видите!..
 
CheryДата: Пятница, 21.03.2008, 13:48 | Сообщение # 16
Вампир
Группа: Пользователи
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Vikara, ну что там с коррекцией? biggrin

P.S.3 часть еще даже не бралась переводить cry времени нет
P.P.S. удалось связаться с автором?

 
VikaraДата: Понедельник, 31.03.2008, 20:12 | Сообщение # 17
Древний
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Chery,
Коррекция практически завершена, с автором пока не связалась (но работаю над этим), а по поводу перевода - не волнуйся) Понимаю, что и тебе, и другим хочется поскорее выложить интересную вещь, но если нет возможности...
Ничего) Мы подождем. За это время, думаю, я свяжусь с автором и попрошу разрешения на перевод.


Я за вами наблюдаю, даже если вы меня не видите!..
 
ЕвангелинаДата: Понедельник, 20.02.2012, 13:40 | Сообщение # 18
Магистр
Группа: Проверенные
Сообщений: 532
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote (Vikara)
в этой теме будем освещать, кто и что переводит

Докладываю.
Сейчас занимаюсь переводом 3й части "После заката". Постараюсь выложить сегодня или завтра.
Намекну о содержании: развитие сюжета минимально в этой главе, зато много сцен интимного характера, которые, кстати, особенно трудно поддаются переводу. smile Может мы с американцами делаем это по разному. biggrin Но то или иное действо, порой, тяжело себе представить. tongue
 
pollyДата: Понедельник, 20.02.2012, 14:05 | Сообщение # 19
Древний
Группа: Администраторы
Сообщений: 9558
Награды: 24
Репутация: 21
Статус: Offline
Quote (Евангелина)
зато много сцен интимного характера, которые, кстати, особенно трудно поддаются переводу. smile Может мы с американцами делаем это по разному.
присоединяюсь biggrin Проще 1 страницу просто текста перевести, чем 1 абзац интим-сцены tongue
 
ЕвангелинаДата: Среда, 22.02.2012, 01:59 | Сообщение # 20
Магистр
Группа: Проверенные
Сообщений: 532
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote (polly)
Проще 1 страницу просто текста перевести, чем 1 абзац интим-сцены

И не говори! Намучалась я с этой главой. Предыдущие в 2 раза быстрее переводила. А здесь 1700слов, из них вот ентой сцене принадлежат 1200. surprised
Прошу сильно не ругать. Моя старалась, как могла.

PS: Вот это произведение я выбрала. smile Надо было заранее знакомиться со всеми главами подробнее. Но их там так много smile (целых 12ть). А завязка так понравилась. Ну, что ж будем переводить до конца, если читатели найдутся. И потом, немного эротики нам не повредит. tongue
 
pollyДата: Среда, 22.02.2012, 13:43 | Сообщение # 21
Древний
Группа: Администраторы
Сообщений: 9558
Награды: 24
Репутация: 21
Статус: Offline
Quote (Евангелина)
Ну, что ж будем переводить до конца
что за вопрос? Конечно!!!!
Quote (Евангелина)
И потом, немного эротики нам не повредит.
ok yes Про Мика и Бэт - чем больше, тем лучше biggrin
 
ЕвангелинаДата: Четверг, 23.02.2012, 12:15 | Сообщение # 22
Магистр
Группа: Проверенные
Сообщений: 532
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote (polly)
что за вопрос? Конечно!!!!

Я, надеюсь, у меня хватит терпения. Не люблю незавершенности.
 
pollyДата: Четверг, 23.02.2012, 18:39 | Сообщение # 23
Древний
Группа: Администраторы
Сообщений: 9558
Награды: 24
Репутация: 21
Статус: Offline
Quote (Евангелина)
Не люблю незавершенности.
аналогично biggrin
 
ЕвангелинаДата: Воскресенье, 26.02.2012, 18:29 | Сообщение # 24
Магистр
Группа: Проверенные
Сообщений: 532
Награды: 2
Репутация: 4
Статус: Offline
Готовлю к выкладке новое письмо Мика в темке Год любовным писем.

Добавлено (26.02.2012, 18:29)
---------------------------------------------
Перевожу 4ю часть После заката.Постараюсь выложить завтра или послезавтра.

 
pollyДата: Воскресенье, 26.02.2012, 18:58 | Сообщение # 25
Древний
Группа: Администраторы
Сообщений: 9558
Награды: 24
Репутация: 21
Статус: Offline
Ждем biggrin
 
Форум » Fanfiction » Переводы иностранных авторов » Переводчикам! (Обращение к переводчикам)
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:


Сайт создан в системе uCoz   Copyright MyCorp © 2024   
Сайт ознакомительный. Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их автора (владельца прав,) охраняются законом и  предназначены только для ознакомления!